Kejadian 2:20
Konteks2:20 So the man named all the animals, the birds of the air, and the living creatures of the field, but for Adam 1 no companion who corresponded to him was found. 2
Kejadian 19:20
Konteks19:20 Look, this town 3 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 4 Let me go there. 5 It’s just a little place, isn’t it? 6 Then I’ll survive.” 7
Kejadian 37:22
Konteks37:22 Reuben continued, 8 “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 9 (Reuben said this 10 so he could rescue Joseph 11 from them 12 and take him back to his father.)
Kejadian 50:17
Konteks50:17 ‘Tell Joseph this: Please forgive the sin of your brothers and the wrong they did when they treated you so badly.’ Now please forgive the sin of the servants of the God of your father.” When this message was reported to him, Joseph wept. 13
[2:20] 1 tn Here for the first time the Hebrew word אָדָם (’adam) appears without the article, suggesting that it might now be the name “Adam” rather than “[the] man.” Translations of the Bible differ as to where they make the change from “man” to “Adam” (e.g., NASB and NIV translate “Adam” here, while NEB and NRSV continue to use “the man”; the KJV uses “Adam” twice in v. 19).
[2:20] 2 tn Heb “there was not found a companion who corresponded to him.” The subject of the third masculine singular verb form is indefinite. Without a formally expressed subject the verb may be translated as passive: “one did not find = there was not found.”
[19:20] 3 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 4 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 5 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 6 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 7 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[37:22] 8 tn Heb “and Reuben said to them.”
[37:22] 9 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
[37:22] 10 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[37:22] 11 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 12 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.